Appearance
question:[TEACHER] Which of these sentences doesn't make sense?Options:- Sentence A: "My father gave birth to me."- Sentence B: "My mother gave birth to me."[Student] Only females are biologically able to give birth.The answer is Sentence A.Teacher: Which of the following sentences is nonsensical?Options:- Sentence A: "He put dirty dishes in a dishwasher"- Sentence B: "He put clothes in the dishwasher"Student: Dishwasher is not a place to put the clothes.The answer is Sentence B.question in book:Which of the following sentences is nonsensical?Options:- Sentence A: "He went on holiday to Chicken"- Sentence B: "He went on holiday to Turkey"standard solution:Chicken is not a place a person can visit.The answer is Sentence A.[TEACHER] Of the below sentences, which one does *not* make sense?Options:- Sentence A: "he cries while he is chopping some onions"- Sentence B: "he cries while he is chopping some apples"[Student] Chopping apples does not cause someone to cry.The answer is Sentence B.Teacher: Pick which sentence is not logical.Options:- Sentence A: "Mark puts a cabinet in his bicycle's trunk"- Sentence B: "Mark puts a box in his bicycle's trunk"Student: A cabinet is to big to fit in a bicycle's trunk.The answer is Sentence A.question in book:Of the following two sentences, which one is against common sense?Options:- Sentence A: "He picks his 7-years kid from school regularly."- Sentence B: "He picks his 7-years kid from pub regularly."standard solution:
answer:Okay, so I'm trying to figure out which sentence doesn't make sense between Sentence A and Sentence B. Let me read them again:Sentence A: "He picks his 7-years kid from school regularly."Sentence B: "He picks his 7-years kid from pub regularly."Hmm, the question is asking which one is against common sense. I know that common sense involves things that are generally accepted as true or reasonable based on everyday experiences.First, let me look at Sentence A. It says he picks his 7-year-old kid from school regularly. That makes sense because parents usually pick their kids up from school every day. Schools are where kids go to learn, and it's normal for a parent to go there to take their child home.Now, looking at Sentence B. It says he picks his 7-year-old kid from a pub regularly. Wait, a pub is a place where people go to drink alcohol, right? That's not a place where a 7-year-old would be. Kids that age aren't allowed in pubs because they're too young, and pubs are meant for adults. So it's unusual for a parent to pick up a 7-year-old from a pub because the child wouldn't be there in the first place.Also, considering the word "regularly," it implies that this happens often. It's not just a one-time thing. So if someone is regularly picking up their 7-year-old from a pub, that's not something that would happen because kids that age don't go to pubs. They go to school, home, maybe the park, but not pubs.Another thing to think about is the context. Pubs are places where people socialize, drink, and sometimes have food, but they're not places for children. So it's against common sense for a 7-year-old to be at a pub regularly. On the other hand, school is a normal and expected place for a child to be, so picking them up from school is completely normal.I don't see any reason why a 7-year-old would be at a pub regularly. Maybe if there was a family event or something, but even then, it's not common. So Sentence B doesn't make sense because it's not a typical or logical situation.I think I've got it. The answer should be Sentence B because it's against common sense for a parent to pick up a 7-year-old from a pub regularly.
question:You are given a sentence in Polish. Your job is to translate the Polish sentence into Japanese.(Śmiech) Wiedzieliście, że to był podstęp?
answer:Okay, so I have this task where I need to translate a Polish sentence into Japanese. The sentence is "(Śmiech) Wiedzieliście, że to był podstęp?" Let me break this down step by step.First, I need to understand what each part of the sentence means in Polish. The first part is "(Śmiech)", which I know is Polish for "Laughter". So that's straightforward. Then the main sentence is "Wiedzieliście, że to był podstęp?" Let me look at each word:- "Wiedzieliście" – I think this is the plural form of "wiedzieć", which means "to know". So in this context, it's "you all knew" or "you knew" in a plural sense.- "że" – this is a conjunction meaning "that".- "to" – this translates to "it" or "that".- "był" – this is the past tense of "być", meaning "was".- "podstęp" – I believe this means "trick" or "ruse".Putting it all together, the sentence translates to "(Laughter) Did you know that it was a trick?" Now, translating this into Japanese. Let's start with "(Śmiech)". In Japanese, laughter is often represented as 笑い声 (わらいごえ, waraigoe) or just 笑 (わら, wara). But since it's in parentheses, maybe it's just 笑い. So I'll go with (笑い).Next, "Wiedzieliście" – in Japanese, the plural form for "you" is あなたたち (anata-tachi). The past tense of "know" is 知っていました (shite imashita). So "you all knew" would be あなたたちが知っていた (anata-tachi ga shite ita).Then, "że to był podstęp" – "that it was a trick". In Japanese, "that" can be translated as ~ということ (~ no koto to iu). "It was a trick" is それはトリックだった (sore wa torikku datta). So combining these, it becomes ~ということだった (~ no koto to itta). Putting it all together, the sentence would be "(笑い) あなたたちが知っていた、それはトリックだった?" But in Japanese, the structure is a bit different. It would be more natural to say "(笑い) あなたたちが知っていた、それはトリックだったと知っていた?" Wait, that might be redundant. Let me think again.Actually, the structure should be "(笑い) あなたたちが知っていた、それはトリックだった?" But in Japanese, the question is formed by adding か at the end. So it would be "(笑い) あなたたちが知っていた、それはトリックだったか?"Wait, but the original sentence is a question: "Did you know that it was a trick?" So in Japanese, it's more like "あなたたちは、それがトリックだったことを知っていたか?" which translates to "Did you know that it was a trick?"So putting it all together, the translation would be "(笑い) あなたたちは、それがトリックだったことを知っていたか?"Let me double-check each part:- "(笑い)" – correct.- "あなたたちは" – plural "you".- "それがトリックだったことを" – "that it was a trick".- "知っていたか?" – "did you know?".Yes, that seems accurate. So the final translation is "(笑い) あなたたちは、それがトリックだったことを知っていたか?"
question:Next Question: Premise: "Two african-american children watch while a person scoops out ice cream packed into a cup."Hypothesis: "They want some ice cream."Is the hypothesis entailed by the premise?Options:- yes- it is not possible to tell- noMy Answer: Let's think. Children watching while a person scoops out ice cream not necessarily want some ice cream. The answer is it is not possible to tell.--Next Question: Premise: "Shoppers with umbrellas congregating on a sidewalk."Based on this premise, can we conclude that the hypothesis "The people are trying to get home." is true?Options:- yes- it is not possible to tell- noMy Answer: Let's think. People could be office workers and not shoppers. To get home means they were on business and shopping is less intensive than a job. The answer is it is not possible to tell.--Next Question: If "Man pushing cart full of bananas." does that mean that "There is a man with a cart."?Options:- yes- it is not possible to tell- noMy Answer:
answer:Okay, so I'm trying to figure out if the premise "Man pushing cart full of bananas" means that "There is a man with a cart." Let me break this down step by step.First, the premise describes a man who is actively pushing a cart. The cart is full of bananas, which gives more detail about what's inside the cart. Now, the hypothesis is asking if there is a man with a cart. I think the key here is to see if the premise provides enough information to confirm the hypothesis. The premise clearly states there's a man pushing a cart. So, the presence of the man and the cart is directly mentioned. The fact that the cart is full of bananas adds more context but doesn't change the core elements of the premise.Wait, could there be any ambiguity? Maybe someone might think that "pushing a cart" implies that the cart is separate from the man, but in reality, when someone pushes a cart, they are with it. So, the man is indeed with the cart. I don't see any reason to doubt that. The premise doesn't mention anything about the man leaving the cart or the cart being elsewhere. It's straightforward: a man is pushing a cart full of bananas. Therefore, it's safe to conclude that there is a man with a cart.So, the answer should be yes because the premise directly supports the hypothesis.
question:Ques:Title: Technical info Product review: First, the DVD-R format is the format most widely supported by DVD players. If you want your discs to be compatible with home DVD players, this is the format of choice. DVD+R, DVD+RW, DVD-RAM are not compatible with the majority of units meant for home video applications.Second, there is no "black level bug" with this unit. The manual clearly states that the black level setup for the DMRHS2 is +7.5IRE. Many products have a black level of 0IRE. If the IRE setup of your DVD player and TV are not the same (+7.5IRE for DVD & +7.5IRE for TV, OR 0IRE for dvd & 0IRE for TV, you will have inaccuracies in playback of black and gray shadings. This is not a "bug". It is the result of not having one standard that all manufacturers follow when establishing black level reference points. Would you say this review depicts the product in a flattering or unflattering light?Ans:flattering-----Ques:Title: Betas go bye bye Product review: I suppose a Beta Band greatest hits package was inevitable. Song selections are okay...pretty much everything you need to hear by the Betas is included.In retrospect, what kept these guys from becoming HUGE, and ultimately leading to their breaking up, was an inability to write memorable songs with melodies. At the end of their run, the electronic noodling produced by the Betas sounded like Depeche Mode leftovers. Can anyone hum just one Beta Band song?The Three EPs remains the definitive Beta Band purchase. Would you say this review depicts the product in a flattering or unflattering light?Ans:flattering-----Ques:Title: Lost in no mans land Product review: Past games are purely Squad based. They worked flaw less. Now they want to be a FPS and well as a Squad game. With this mix up nothing works as it is supposed to be. The gameplay is totally lost in no mans land. I dont think they had a clear direction for this game. Flanking is all what the Squad will do, you have to run around do rambo. There is no clear clue on how to play this game.. where to do Rambo where to do use flanking. It is just trial and error. Pure waste of time and money.One main question why does this game look this worse ... it is supposed to be based on Unreal engine. I think they are using the same models from past PS2 games on the new engine. Trees and plans are just 2d card board cut out. All the cut scenes look awful. Would you say this review depicts the product in a flattering or unflattering light?Ans:unflattering-----Ques:Title: A sell-out Product review: Lev Raphael is suddenly so desperate to appeal to mainstream (i.e. heterosexual) readers that he makes Nick Hoffman question his homosexuality. I don't see Grafton, for example, having her protagonist struggle with lesbian urges. But it's not only what he did but how he did it. In order to develope this "crisis" he structures the story so that the murder is pretty much an appendage. The reader, in effect, is served a soap opera instead of a mystery. Ironically, this attempt to crossover is destined to fail, because regardless of the sexual orientation of mystery mavens, we expect a well-crafted story in the classic tradition of the genre. Would you say this review depicts the product in a flattering or unflattering light?Ans:
answer:Okay, so I'm trying to figure out whether this product review is flattering or unflattering. The title is "A sell-out," which already gives me a negative vibe. The review talks about Lev Raphael making his character question his homosexuality, which the reviewer seems to disapprove of. They compare it unfavorably to another author, Grafton, implying that Raphael's approach is less authentic or respectful. The reviewer also mentions that the story is structured around a murder that's almost an afterthought, turning it into a soap opera instead of a mystery. They express disappointment that the attempt to appeal to mainstream readers (heterosexual) doesn't work because mystery fans expect a well-crafted story. Putting it all together, the reviewer is clearly critical of the product, pointing out flaws in the story structure and character development, and suggesting that the author compromised the integrity of the genre. So, this review is definitely unflattering.
question:Leo: Given the sentence "A family of nine sits crowded on a white couch and smiling." can we conclude that "A large family is sitting."?Options:- yes- it is not possible to tell- noMei: OK, So, let's think first...Me:
answer:Alright, let's try to figure this out. The sentence is "A family of nine sits crowded on a white couch and smiling." The question is whether we can conclude that "A large family is sitting." First, I need to understand what each part of the sentence means. "A family of nine" clearly indicates that there are nine people in the family. So, the family size is nine. Now, the question is about whether this makes the family "large." I know that the term "large" can be subjective, but generally, a family with nine members would be considered large. Most families have two to four members, so nine is significantly more. So, in that sense, it's reasonable to say it's a large family.Next, the sentence says they're sitting crowded on a couch. The word "crowded" suggests that there are a lot of people in a small space, which again supports the idea that the family is large. If it were a small family, they probably wouldn't be crowded on a couch.Also, the fact that they're smiling indicates a positive atmosphere, but that's probably not relevant to determining the size of the family. So, focusing on the number of people and the拥挤 situation, it seems clear that the family is large.I don't see any information in the sentence that contradicts the idea of a large family. There's no mention of anything that would make the family seem small despite having nine members. So, based on the given information, it's safe to conclude that "A large family is sitting."I think the answer is yes. The sentence provides enough information about the number of family members and their seating arrangement to support the conclusion that it's a large family sitting together.
question:Leo: Test for natural language inference.Premise: "Two older women stand on a sidewalk."Hypothesis: "Two older woman stand on a sidewalk waiting for a cab."Is the hypothesis entailed by the premise?Options:- yes- no- it is not possible to tellMei: OK, So, let's think first...Me:
answer:Okay, so I'm trying to figure out whether the hypothesis is entailed by the premise. The premise is "Two older women stand on a sidewalk." The hypothesis is "Two older woman stand on a sidewalk waiting for a cab." Hmm, first, I notice that in the hypothesis, it says "woman" instead of "women." That might be a typo, but I guess it's supposed to mean two women. So, the main difference is that the premise just says they're standing on the sidewalk, while the hypothesis adds that they're waiting for a cab.I need to determine if the premise necessarily leads to the conclusion in the hypothesis. So, does the fact that two older women are standing on the sidewalk mean they're waiting for a cab? Well, people stand on sidewalks for various reasons—waiting for a bus, meeting someone, just standing around, etc. The premise doesn't give any specific reason for them standing there. So, the hypothesis is adding extra information that isn't provided in the premise.Therefore, I don't think the premise entails the hypothesis because the premise doesn't mention anything about waiting for a cab. It's possible they're waiting for a cab, but it's also possible they're doing something else. So, the answer should be that it's not possible to tell for sure based on the premise alone.